Закон падения 7

Fallgesetz 7

Die Sonne scheint schraeg ins Zimmer.
Im Spiegel tanzt ein Schimmer
Aus zartem Lindengruen –
Schoenwetterwolken ziehen.

Doppelt fallendes Flimmern
Aus mehrfach gruenem Gruen
Forsythien in der Vase,
Die blass und gelb verbluehen.

Ich sah dich im Spiegelbild gehen.
Die Tuer fiel leise ins Schloss.
Will ich dich wiedersehen?
Ist die Sehnsucht so gross?

Im Spiegel tanzt ein Schimmer
Schraeg und verliebt durchs Zimmer.



Подстрочник

Закон падения 7

Солнце светит в комнату.
В зеркале танцывают блески
Из нежной липовой зелени -
Хорошие погодные облака тянут.

Двойное падение мерцания
В течение нескольких раз зеленый
Форсифия в вазе,
Бледные и желтые отцветают.

Я видела тебя в зеркале, как ты уходил.
Дверь тихо упала в замок.
Хочу я тебя снова увидеть?
Является ли тоска по-прежнему огромный?

В зеркале танцывают блески
По диагонали и в любви через комнату.


Рецензии
Ира, добрый день! Очень понравился Ваш "Закон падения 7".
Безусловно, что не всё мне удалось в переводе, но
старался быть поближе к Вашему настроению и мелодике
текста. http://www.stihi.ru/2018/04/26/6571
С наилучшими весенними пожеланиями

Аркадий Равикович   26.04.2018 16:11     Заявить о нарушении
Добрый день и большое спасибо!

Ира Свенхаген   27.04.2018 14:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.