Ойген Рот. Душевные заболевания

Eugen Roth.(1895-1976)Gemuetsleiden

С подачи Натальи Колесниковой http://www.stihi.ru/2018/04/12/9803

С заболеваньями души столкнуться можем мы
Лишь в тех местах, где есть в наличии умы!
А потому в отчётах отмечается,
Что дураков число у нас снижается.

С немецкого 16.04.18.

GEMUETSLEIDEN

Es koennen die Gemuetskrankheiten
Nur, wo Gemuet ist, sich verbreiten.
Drum gehen auch, zu unserm Glueck,
Gemuetskrankheiten stark zurueck.


Рецензии
Отличный перевод, Аркадий!
Вспомнился старый анекдот: запись в медицинской карте: "Психических болезней нет. Просто дурак".
С дружбой.

Макс-Железный   19.04.2018 05:37     Заявить о нарушении
Спасибо, Лёня! Слово Gemuet можно перевести двояко,
как ум и как душа! В переводах других авторов, которые
я позже обнаружил на сайте, обыгрывается мысль: где
нет души, нет и душевнобольных. Мне понравилась больше идея
с "умом" и таким образом удалось избежать повторения
других вариантов...

Аркадий Равикович   19.04.2018 10:18   Заявить о нарушении