Юзеф Баран. Баллада о стариках
смотрят но мало видят
слушают не слышат
говорят но ничего это нам не скажет
уже почти стали тишью
существуют несущественно
копии похожие мало
на пропавшие в зеркале
оригиналы
их расписание
которое соблюдают пунктуально
является с точностью до минуты
неактуальным
время от времени
играют со временем в прятки
ища по утрам и в вечера
отражения не существующего со вчера
Перевод с польского Юрия Салатова
21.02.2018
13-07
J;zef Baran
Ballada o staruszkach
patrz; lecz ma;o widz;
s;uchaj; nie s;ysz;
m;wi; lecz nic nam to nie m;wi
ju; prawie s; cisz;
istniej; nieistotnie
coraz bledsze kopie
zaginionego w lustrze
Autentyku
ich rozk;ad
do kt;rego stosuj; si; skrupulatnie
jest co do minuty
nieaktualny
od czasu do czasu
bawi; si; z czasem w chowanego
szukaj;c rano i wieczorem
nieistniej;cego odbicia z wczoraj
Свидетельство о публикации №118041204190