Томас Коэн - Завещание волоска

Беру ли я спичку
или каплю испарины?
Пламя объятий
или просто с перины волосок упал?
Я распутываю его из пугвицы,
как телеграмму на кастинг,
будто старый архив открываю.
Прежде чем проглотить, впечатываю на сетчатке -
меня пронизывает и вздергивает
его винная нить
рыжего цвета,
он не мой и не был моим.
По степи, средь подушек и сердцебиения,
мою душу и слух буравящим,
я услышу, как скачет галопом его «прощай».

(с испанского)
Tom;s Cohen  Legado por un pelo

;Un f;sforo tomo o
una brizna de vaharido?
;La brasa de abrazo
o un simple pelo ca;do?
Lo desenredo de un bot;n
como el cable a una audici;n
o como si abriera un viejo archivo.
Antes de trag;rmelo, lo miro—
Me enhebra y ahorca
su hilo de vino
color alaz;n que
no es ni fuera m;o.
Por un prado entre cojines y latidos
que taladran mi coraz;n y mi o;do
oir; galopar sin poz;n su jam;s, m;o.


Рецензии
Сергей, прочла, на обоих языках. Спасибо! Перевод мне понравился больше оригинала: оригинал, по-моему, весь высосан из пальца (спичка-пар, испарение; brasa de abrazo : это, на мой взгляд – дешевая аллитерация пополам с ассонансом... впрочем, может, я неправа, и конец у него, вроде, ничего себе...). Но на эту же, примерно, тему, у Кортасара есть нечто более внятное и сильное:

http://www.stihi.ru/2016/09/19/10623

(И пока никаких намеков на сходство или перекличку какую-нить с Гильеном не обнаружила...)

На исп. на расшифровала неск. слов. Я Вас прошу: убирайте из ориг., ради бога, всю диакретику (ударения, двоеточия, тильды) и перевернутые знаки преп.: это так мешает читать! поскоку получается абракадабра с двоеточиями: сайт диакретику и знаки "вверх ногами" не берет ведь!

Например, я botón сначала прочла как botín, и, соответственно, у меня получилось "расшнуровывание ботинка)))

Для vaharido не нашла перевод, но всё равно понятно, по глаголу; наверное, чё-то чилийское... или, скорей, "современное"; автору лет сорок, я про него нашла кой-чего:
http://www.tomascohen.com/sobre-about
http://vimeo.com/158474332
(хоть на слух я практически не воспринимаю языки(((

el cable a una audicion я лично восприняла как шнурок, идущий от наушников к плееру или смартфону, который кладут в карман обычно (поискала "кастинг" по-исп., но ничего не нашла, к сож.).

При чем тут архив – не въехала... просто как "краска" некая, намекающая на чё-то забытое и т.п.? Но меня не "убедила" сия метафора.

А зачем автору глотать, продевать через себя или душить себя этим "нечто": то ли спичкой, то ли паром, то ли волоском – мой слабый ум, увы, постичь не в силах...

И, думаю, там не степь, а лужайка, всё же – поскоку на лужайку можно подушки разложить (на пикнике, например), а в степи – вряд ли...

И потом, "аласан" этот – "гнедой" ведь, а значит, скорей, коричневый, чем рыжий, прочем, я в этом не сильно разбираюсь, но всё же рыжего вина я не встречала...

В общем, испортила Вам всё впечатление от этого "нового Гильена"...))

А конец я б так написала:

"я услышу, как скачет галопом его и моё «прощай»."

Но что-то в этом всём наверно, есть (хоть всё и "всмятку", в смысле, мешанина из всего...)

И спасибо, что познакомили с этим молодым дарованием, знатоком тибетского языка...!

Пошла его – и Вас – дальше читать.

Да, Сергей: долго билась, подставляя гласные в слово poz;n, но безуспешно. расшифруйте мне, п-ста, это таинственное слово!

Елена Багдаева 1   28.03.2018 17:27     Заявить о нарушении
Спасибо за Кортасара! Действительно, здорово и заставляет вспомнить о лангольерах Стивена Кинга) C pozon я тоже долго бился, но выяснил в конце концов, что это увеличительное от pozo!

Сергей Батонов   07.04.2018 19:48   Заявить о нарушении
С ума сойти! Действительно, – большой колодец, колодище: суффикс-то ведь увеличительный... скоро совсем всё забуду со своим американцем Карлосом... который, кстати сказать (как и его родители оба), прекрасно знал испанский.

A sin pozón, наверно, какая-нить местная идиома...

Рада, что Кортасар Вам понравился!

Но, увы, всем известного Стивена Кинга я не читала (фэнтези вообще не люблю, фантастику типа Лема и Бредбери раньше обожала, а теперь как-то давно отошла от этого). Кто такие лангольеры, в двух словах?

Елена Багдаева 1   07.04.2018 21:00   Заявить о нарушении
Это такие маленькие существа (вроде пэкмэна, только страшные), которые движутся широкой цепью, уничтожая с противным хрумкающим звуком все пространство на своем пути, как бы стирая его за собой..

Сергей Батонов   08.04.2018 22:30   Заявить о нарушении
Какой ужас...))

Кто такие пэкмэны – уж и не спрашиваю... Наверно, родственники покемонов...
И этот хрумкающий звук: просто полный кошмар какой-то... И как бедный народ усё енто читает, не представляю... Уж лучше в цирк ходить))

Елена Багдаева 1   09.04.2018 01:03   Заявить о нарушении
Это я лет дцать назад прочел, на всю жизнь запомнилось)

Сергей Батонов   09.04.2018 01:36   Заявить о нарушении
Небось, страшно до сих пор - аж жуть!))

Елена Багдаева 1   09.04.2018 01:57   Заявить о нарушении