Вацлав Бурыла. Любовь является единственным стихот
Скрываюсь в скорлупе стиха
как будто искал бы в нем рецепт счастья
или источник из которого можно напиться радости
стихи гаснут как костры
остается после них холодная темнота ночи
которой можно обжечься аж до боли
слушаю сверчка скрытого в словах
который пробует перестроить повседневность
в цвета радуги
словно на плотах стихов
можно доплыть до Бога
который сложил мир как поэму
любовь является единственным стихотворением
других нет
Перевод с польского Юрия Салатова
18.02.2018
0-46
Wac;aw Bury;a
Mi;o;; jest jedynym wierszem
Uciekam w skorup; wiersza
jakbym w nim szuka; recepty na szcz;;cie
lub ;r;d;a z kt;rego mo;na napi; si; rado;ci
wiersze wygasaj; jak ogniska
zostaje po nich zimna ciemno;; nocy
kt;r; mo;na poparzy; si; a; do b;lu
s;ucham ;wierszcza ukrytego w s;owach
kt;ry pr;buje przestroi; codzienno;;
w kolory t;czy
podobno na tratwach wierszy
mo;na dop;yn;; do Boga
kt;ry u;o;y; ;wiat jak poemat
mi;o;; jest jedynym wierszem
innych nie ma
Свидетельство о публикации №118021807346