Юлия Хартвиг. С какого размера...

Юлия Хартвиг (1921-2017)



С какого размера заслуживают нашего сочувствия
и нашей помощи?
Муха еще нет, комар еще нет. Не гусеница.
У мыши дело все еще сомнительное.
У птицы  уже много заботливых сердец.
Играет здесь свою роль полезность, удовольствие,
которые причиняют. Не без значения обаяние, красота
и заискивание.
Но мы  также являемся несносными мухами
Господа Бога, комарами, которые кусают его в щеку, па-
уками, которые расставляют сети в его покоях, ковар-
ными браконьерами в лесах его королевства.
Что для нас является львом, для Арктура это даже не
божья коровка.


Перевод с польского Юрия Салатова
23.07.2017
4-56



Julia Hartwig  (1921-2017)


Od jakiego formatu warte s; naszego wsp;;czucia
i naszej pomocy?
Mucha jeszcze nie, komar jeszcze nie. Ani liszka.
Przy myszy sprawa wci;; jest w;tpliwa.
Przy ptaku wiele ju; serc czu;ych.
Odgrywaj; tu swoj; rol; po;yteczno;;, przyjemno;;,
jakie sprawiaj;. Nie bez znaczenia jest urok, krasa
i przymilno;;.
Ale my r;wnie; jeste;my utrapionymi muchami
Pana Boga, komarami, kt;re k;saj; go w policzek, pa-
j;kami, kt;re zastawiaj; sieci w jego pokojach, podst;p-
nymi k;usownikami w lasach jego kr;lestwa.
Co do nas jest lwem, dla Arkturusa nie jest nawet
biedronk;.


Рецензии