Агнешка Лисак. Рубикон

Рубикон


В какой-нибудь день
и мои кости будут брошены
среди костей близких

время придет перейти Рубикон
сжигая за собой мосты этой земли
на которую не будет возврата.

Стану книжкой
стоящей на полке
может иногда чье-то воображение
оживит меня на мгновение

и уже никто не будет помнить
как я жила
а жила я окруженная своими стихами
ничего другого не имела в жизни
герои моих строф
снились мне ночами.

Среди груды серых дней
отыскивала я золотые листья
и под ноги их бросала
чтобы шелестом убивали тишину 
что в моей жизни воцарялась.

(12.06.2004)


Перевод с польского Юрия Салатова
8.02.2018
16-33




Agnieszka Lisak

Rubikon


Kt;rego; dnia
i moje ko;ci zostan; rzucone
pomi;dzy ko;ci bliskich
 
czas przyjdzie przekroczy; Rubikon
pal;c za sob; mosty tej ziemi
na kt;r; nie b;dzie powrotu.
 
Stan; si; ksi;;k;
stoj;c; na p;;ce
mo;e czasem czyja; wyobra;nia
o;ywi mnie na chwil;.
 
I ju; nikt nie b;dzie pami;ta;
jak ;y;am
a ;y;am otoczona w;asnymi wierszami
nic innego nie mia;am w ;yciu
bohaterowie moich zwrotek
;nili mi si; po nocach.
 
Po;r;d sterty szarych dni
odnajdywa;am z;ote li;cie
i rzuca;am je pod nogi
by szelestem zabija;y cisz;
co zalega;a w moim ;yciu.
 
(12.06.2004)


Рецензии