Л. Костенко. Как будто время не теряю...

Ліна Костенко.(нар.1930).Здається, часу і не гаю

Как будто время не теряю,
а как назло — не успеваю!
Саму себя одолеваю,
от спешки предостерегаю,
и вновь до ручки добегаю,
и вновь себя одолеваю,
не успевать не успеваю,
хоть ни минуты не теряю!

С украинского 21.01.18.

*  *  *
Здається, часу і не гаю,
а не встигаю, не встигаю!
Щодня себе перемагаю,
від суєти застерігаю,
і знов до стрічки добігаю,
і знов себе перемагаю,
і не встигати не встигаю,
і ні хвилиночки ж не гаю!


Рецензии
А говорят, что глагольная рифма это плохо) Нет, на мой взгляд, это гениально!

Прекрасная работа! Отличный перевод!

Большое спасибо, Аркадий!
Отдельное спасибо за Костенко!

С самыми наилучшими пожеланиями
и
теплом души к Вам,

Наталья Днепровская   21.01.2018 14:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа! Как видим, и Лине Васильевне присуще пошутить над
собой ещё и в такой форме...
Старался держаться как можно ближе к оригиналу...

Аркадий Равикович   21.01.2018 15:11   Заявить о нарушении