Данте Габриэль Россетти. Без заглавия. Перевод
Untitled #1
CON manto d'oro, collana, ed anelli,
Le piace aver con quelli
Non altro che una rosa ai suoi capelli.
WITH golden mantle, rings, and necklace fair,
It likes her best to wear
Only a rose within her golden hair.
Перевод:
№ 1
CON manto d'oro, collana, ed anelli,
Le piace aver con quelli
Non altro che una rosa ai suoi capelli.
Златая мантия и жемчуга на ней,
Но то приятно, что присуще ей:
Носить лишь розу в золоте кудрей.
Untitled #2
ROBE d'or, mais rien ne veut
Qu'une rose ; ses cheveux.
A golden robe, yet will she wear
Only a rose in her golden hair.
Перевод:
№2
ROBE d'or, mais rien ne veut
Qu'une rose ; ses cheveux.
Халат златой, - а надо ей
Лишь розу в золото кудрей.
Свидетельство о публикации №118010802321
Юрий Иванов 11 16.01.2018 12:03 Заявить о нарушении
Вячеслав Чистяков 16.01.2018 15:24 Заявить о нарушении