Данте Габриэль Россетти. Без заглавия. Перевод

Dante Gabriel Rossitti

Untitled #1

CON manto d'oro, collana, ed anelli,
Le piace aver con quelli
Non altro che una rosa ai suoi capelli.
WITH golden mantle, rings, and necklace fair,
It likes her best to wear
Only a rose within her golden hair.

Перевод:
№ 1

CON manto d'oro, collana, ed anelli,
Le piace aver con quelli
Non altro che una rosa ai suoi capelli.
Златая мантия и жемчуга на ней,
Но то приятно, что присуще ей:
Носить лишь розу в золоте кудрей.

Untitled #2

ROBE d'or, mais rien ne veut
Qu'une rose ; ses cheveux.
A golden robe, yet will she wear
Only a rose in her golden hair.

Перевод:
№2

ROBE d'or, mais rien ne veut
Qu'une rose ; ses cheveux.
Халат златой, - а надо ей 
Лишь розу в золото кудрей. 


Рецензии
Спасибо, Вячеслав!Романтично!С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   16.01.2018 12:03     Заявить о нарушении
Мне кажется, в числе со всем остальным, "он" хочет показать оттенки, отличающие французов от итальянцев. Спасибо, Юрий!

Вячеслав Чистяков   16.01.2018 15:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.