Сиверт Хёйм. Чёрный и золотой
В бури и в шторма – за вами дьявол по пятам
Ваше время вновь пришло, был выбор непростым
Пускай покрасит запад море чёрно-золотым
Ждём на берегу, он
Давно весь поделён
Пробури до дна,
Смотри – живой!
Источник чёрный
И золотой
Да, раньше были вы волками западных морей
Нынче тень больших деревьев скрыла бунтарей
Но дьявол тебя любит, если мал ты или слаб,
Если ты увечный, хитрый, бедный или злой
Ну вперёд, на берег, он
Давно весь поделён
Пробури до дна,
Смотри – живой!
Источник чёрный
И золотой
Ты за счётчиком следи, да чтоб огонь не гас
Вот подарок океана, фантастический запас!
Всем известно что откуда и чем кончится концерт
Да, и на каждую монету я в конце имел процент
Ждём на берегу, он
Давно весь поделён
Пробури до дна,
Смотри – живой!
Источник чёрный
Наслаждайся, берег
Слепо разделён
Пробури до дна,
Смотри – живой!
Источник чёрный
И золотой
(с английского)
BLACK & GOLD
by Sivert Hёyem
Once you were all sea-folk and you sailed upon the seas
You crossed the roaring ocean with the devil at your heels
Your time has come again now, I'll tell you how this will unfold
I wanna see the western ocean painted black and gold
Welcome to the seaside
It's been occupied
Burrow to the bottom
And behold!
The mother lode
Of black and gold
Yes, once you were all sea-wolves, proudest on the western seas
These days you linger in the shade of taller trees
But the devil has a weak spot for wounded and the poor
For the hungry and the crafty and the wicked and the small
Onward to the seaside
It's been occupied
Burrow to the bottom
And behold! The mother lode
Of black and gold
Keep that fire burning, keep a keen eye on the count
The bounty of the ocean, astronomical amounts!
You all know where it's coming from, you all know where it's going
Yes, in the end I always had a cut of every coin
Welcome to the seaside
It's been occupied
Burrow to the bottom
And behold! The mother lode
You enjoy the seaside now
Blindly occupied
Burrow to the bottom
And behold! -The mother lode
Of black and gold
(шикарный саундтрек к сериалу Okkupert ("Оккупированные")
http://www.youtube.com/watch?v=W1OJfdXRzPE
Свидетельство о публикации №118010300218
Как молоды эти новые норвежские барды - и как стары легенды, на которые они опираются вкладывая в них современность.
Я посмотрел лирику Sivert’a и она была на английском. Он пишет на английском или это авторизованные переводы?
Вопросов к тексту полно, начиная с горящих под ними пяток - фильм о канадском daredevil, пытавшемся перепрыгнуть реку Святого Лаврентия на машине в 50 годах назывался “The devil at Your Heels”; продолжая через “mother lode” - что, кмк, не с жизнью связанно, а с большим количеством добываемой нефти и т.д.
Зная Ваш подход: выставить начальный текст и править его, я решился на свои комментарии.
С улыбкой,
Саша
Саша Казаков 04.01.2018 11:47 Заявить о нарушении
Я под вашими комментариями-вопросами к переводу ЕД 1680 - предложил свою попытку, потом даже выставил её (легко найти), оно пока в первом десятке. Вы совсем не согласны с трактовкой? Не заметили? Или просто не захотелось обсуждать?
С улыбкой,
Саша
Саша Казаков 04.01.2018 00:20 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 04.01.2018 02:54 Заявить о нарушении
Галина Иззьер 04.01.2018 05:00 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 04.01.2018 21:53 Заявить о нарушении
Ты за счётчиком следи, да чтоб огонь не гас
Вот подарок океана, фантастический запас!
Всем известно что откуда и чем кончится концерт
И на каждую монету я в конце имел процент
Валентин Емелин 05.01.2018 17:48 Заявить о нарушении
Галина Иззьер 05.01.2018 22:01 Заявить о нарушении