Песнь о Сигурде. Перевод Бальмонд

Песнь о Сигурде
(Отрывок из Эдды)
Юный Сигурд пришёл ко двору властителя Гьюки, и принят был дружески.
Он заключил с сыновьями властителя, Гуннаром и Хёгни, кровный союз побратимства, и в брак вступил с дочерью его, Гудрун.
Он отправился в путь вместе с Гуннаром, чтоб его поддержать при его сватовстве к Брингильд, которая, в замке, овеянном пламенем, противилась всем женихам.
Нашли они зал и огонь, и видят там замок с златою кровлей, а снаружи, кругом того замка, пылал огонь.
Гуннар ехал на Готи-коне, а у Хёгни был конь-Хольквир.
Гуннар горячит жеребца, направляя в огонь, но конь отступает, дыбясь.
Сигурд говорит: «Почему отступаешь, Гуннар?» Тот говорит: «Не хочет скакнуть в огонь жеребец».
И просит Сигурда, чтоб ему одолжил коня-Грани.
«Это возможно», промолвил Сигурд.
Едет Гуннар на огонь теперь, и Грани не хочет идти.
Гуннар не возмог проскакать чрез огонь.
Меняют они свои лики.
Едет тогда Сигурд, и меч-Грам у него в руках, на ногах золотые шпоры.
Огонь забился,
Как сумасшедший.
До неба пламя,
Земля дрожит.
И мало кто
Из свиты мужа
К огню поехал,
Чтоб проскочить.
Сигурд же — Грани
Мечом, не шпорой,
Пред благородным
Огонь погас.
Пред жадным к славе
Всё пламя — книзу,
Сверкнула сбруя,
Звенит узда.
Сигурд вступил в пламя, нашёл там жилище прекрасное, а в жилище сидела Брингильд.
Она вопрошает, кто муж.
Он себя называет Гуннар, сын Гьюки.
«Ты мне предназначена в жёны по твоему же решенью, раз я проскакал через яркое пламя, рассёк твой пчелиный сот».
«— Не знаю я точно, какой я должна тебе дать ответ», говорит она.
Сигурд на мощёном полу перед ней стоит, опёршись на меч, и так говорит к Брингильд:
«Великий я дам тебе свадебный выкуп, золотом дам его и драгоценностями».
С сиденья она своего отвечает ему, заботой объятая, словно лебедь в волне, и меч у неё в руке, на голове её шлем, была она в латах.
«Гуннар», говорит она, «не говори мне подобного, если не выше ты каждого мужа, а тогда ты должен убить всех тех, кто искал меня, если на это дерзнёшь. В битве была я с конунгами, с Гарда-властителями, и окрашено было оружье моё кровью мужей, и ещё мне желается этого».
Он отвечал:
«Много ты совершила великих деяний, но воспомни теперь свой обет, что, если чрез этот огонь на коне кто проскачет, ты пойдёшь тогда с мужем свершителем».
В этом она получила ответ настоящий и знак указующий речи, встала, услышав, и дружески кланяется.
Там он проводит три ночи, и делят они постель.
Он вынимает меч-Грам и кладёт обнажённым его меж собою и ей.
Она вопрошает его, что должно означать это.
Он говорит, что ему суждено было, чтоб так он вступил со своею супругою в брак, иначе же — смерть.
Тогда он кольцо у неё взял, и дал ей другое кольцо из наследства Фафнира-Дракона.
Он едет затем через тот же огонь к сотоварищам.
И снова меняют они свои лики....


Рецензии
*
Отлично, Таня!

его назовут: сига - мгнов...венно сига...ющий учий саги (сигануть - очень быстро переместиться)
http://www.mifs.su/mifs/odin_and_vidar.html

Там, тьма и мать, будут прав вить видар - давир, и вали - лива
http://www.mifs.su/gods/vidar.html

каждого мужа (vira) - и снова меняют они свои лики... андвари
http://youtu.be/9aF2zGnLzqE?list=PL7woRuj-gikxKJYf8NrQBabuXxlf7rA0h

с кольцом,

Тимур

Гуриган Тимур   29.12.2017 17:14     Заявить о нарушении