Прогулка в темноте
Безоблачная
ночь
воздвигнет
душу
отречься
суеты
дневной
и мелкой.
У тьмы
сонливой
тяжелеет
веко...
я далеко
забрался..,
но не
трушу.
мой
взгляд
следит
за
часовою
стрелкой
(почудилось?..
осьмнадцатого
века)...
Но,
откровенно,
в юности
бесстыдной
влюблённые
часов
не
наблюдали...
Кого
они
когда-
нибудь
любили?
Где
критики?
хулителей
не
видно...
Из тех,
кого
мы
прежде
возмущали,
иных
уж
нет..,
а прочие -
забыли...
Невежды,
как
носила
вас
земля!
Вам
вышибли
мозги
легко
и ловко
табу,
запреты,
прочные
дреколья,
учителя
мерзейшего
вранья.
Пора,
пора..,
вот
наша
остановка...
Не видно
звёзд
в лесах
Средневековья.
Ночь,
как
большой
дремучий
старикан
(почти
как я),
ей
надо
отоспаться.
Но
красный
докембрийский
яркий
свет
гудящего
авто,
как
след
от ран
эпохи
Рима
и в мои
семнадцать
столь
незабвенных
юношеских
лет.
Но как
ни
возвышает
нас
пример
строфы
александрийской
на граните
и мраморе:
lacrimae
rerum..,-
всё же
избегнем
удручающих
химер.
Мы
не юнцы,
и нам,
уж ,
извините,
из
всех
роскошеств
жизнь
всего
дороже.
Приличествует
нашим
временам
отринуть
сходство
с канувшими
в Лету.
Мы
изменились,
прочие
мертвы,
и среди
них
немало
чудных
дам...
Большие
скорости
разносят
нас
по
свету,
неведомые
римским
скакунам.
Быть
может,
в эту
ночь
случится
то,
что
спутает
все
правила
и планы:
мир
опустеет
и начнёт
с нуля...
И допотопность
станет
высшей
правдой,
а современность
наша
будет
странной,
коль
питекантроп
будет
у руля.
Но звёзды
у меня
над
головой
всё
так же
светят,
как
во время
оно...
Я утомлён
ночным
своим
круженьем,
зевая,
размышляя
о былой,
забытой
жизни,
чуждой
и знакомой
в United
States
и в прочем
окружении...
(перевод с английского)
Свидетельство о публикации №117121707799