ИГРА

Рисуют
       девочки
       принцесс,
а мальчики -
       героев.
В стране
       чудес
       дремучий
       лес
на краешках
       обоев.
И вырезая
       лоскутки
из
       маминого
       платья,
наряды
       шьют
       и парики
для
       кукольных
       собратьев.
Захвачен
       папин
       кабинет
пиратами
       лихими!
Раскачан
       дедушкин
       портрет
ребячьею
       стихией.
Напялен
       бабушкин
       чепец
на
       дремлющую
       кошку...
Зовут
       ко сну.
Игре
       конец.
Увы, не
       понарошку.

(из цикла "Изнанка снега"; перевод с английского)


Рецензии
Здравствуйте, Агата!
Заинтересовало Ваше стихотворение. Оно такое милое и очаровательное. Столько в нём душевности и тепла! Даже если это и перевод с английского! Ведь любой перевод необходимо уложить в рифму, сохраняя главную мысль автора, написавшего свой поэтический труд на своём родном языке.
Спасибо за Вашу творческую работу и радость от прочтения!

С уважением и самыми добрыми пожеланиями, Валентина.

Валентина Рженецкая   02.10.2020 23:58     Заявить о нарушении