Антоний Слонимский. Тот с родины моей

Антоний Слонимский  (1895-1976)

Тот с родины моей


Тот, что о собственной стране забывает
Узнав, как кровью обливается народ чешский,
Братом югослава себя считает,
Норвежцем, когда страдает народ норвежский,

С матерью еврейской над убитым сыном
Склоняется, руки от скорби сцепляя,
Когда русский погибает – русским себя считает,
С украинцами плачет об Украине,

Тот, кто сердце свое всем открывает,
Французом бывает, если Франция страдает, греком –
Если греческий народ с голоду умирает.
Тот с родины моей. Является человеком.


(«Новая Польша», 1942; Избранная поэзия, 1964)


Перевод с польского Юрия Салатова
29.11.2017
17-18



Antoni S;onimski  (1895-1976)

Ten z ojczyzny mojej


Ten, co o w;asnym kraju zapomina
Na wie;;, jak krwi; op;ywa nar;d czeski,
Bratem si; czuje Jugos;owianina,
Norwegiem, kiedy cierpi lud norweski,

Z matk; ;ydowsk; nad pobite syny
Schyla si;, r;ce za;amuj;c ;alem,
Gdy Moskal pada – czuje si; Moskalem,
Z Ukrai;cami p;acze Ukrainy,

Ten, kt;ry wszystkim serce swe otwiera,
Francuzem jest, gdy Francja cierpi, Grekiem –
Gdy nar;d grecki z g;odu obumiera,
Ten jest z ojczyzny mojej. Jest cz;owiekiem.


(“Nowa Polska”, 1942; Poezje zebrane, 1964)


Рецензии
Здравствуйте, коллега, я тоже занимаюсь переводами в меру сил.Не подскажете ли мне адреса оригинальных польских стихов, например, Слонимского., а ту орфографию, что получается на стихи ру, электронный переводчик нормально не переводит.Спасибо,(с ув.Михаил).

Михаил Юсин   24.12.2022 08:33     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Михаил. Честно говоря, не помню, откуда брал этот стих, с сайта или из обычной книги, в свое время я купил много книг поэзии в Польше. Вы зайдите на польский Google, наберите фамилию нужного вам поэта и выйдет
масса ссылок на сайты.

Юрий Салатов   23.12.2022 19:29   Заявить о нарушении
Ок.Спасибо.

Михаил Юсин   24.12.2022 00:32   Заявить о нарушении