Антоний Слонимский. Тот с родины моей
Тот с родины моей
Тот, что о собственной стране забывает
Узнав, как кровью обливается народ чешский,
Братом югослава себя считает,
Норвежцем, когда страдает народ норвежский,
С матерью еврейской над убитым сыном
Склоняется, руки от скорби сцепляя,
Когда русский погибает – русским себя считает,
С украинцами плачет об Украине,
Тот, кто сердце свое всем открывает,
Французом бывает, если Франция страдает, греком –
Если греческий народ с голоду умирает.
Тот с родины моей. Является человеком.
(«Новая Польша», 1942; Избранная поэзия, 1964)
Перевод с польского Юрия Салатова
29.11.2017
17-18
Antoni S;onimski (1895-1976)
Ten z ojczyzny mojej
Ten, co o w;asnym kraju zapomina
Na wie;;, jak krwi; op;ywa nar;d czeski,
Bratem si; czuje Jugos;owianina,
Norwegiem, kiedy cierpi lud norweski,
Z matk; ;ydowsk; nad pobite syny
Schyla si;, r;ce za;amuj;c ;alem,
Gdy Moskal pada – czuje si; Moskalem,
Z Ukrai;cami p;acze Ukrainy,
Ten, kt;ry wszystkim serce swe otwiera,
Francuzem jest, gdy Francja cierpi, Grekiem –
Gdy nar;d grecki z g;odu obumiera,
Ten jest z ojczyzny mojej. Jest cz;owiekiem.
(“Nowa Polska”, 1942; Poezje zebrane, 1964)
Свидетельство о публикации №117113004098
Михаил Юсин 24.12.2022 08:33 Заявить о нарушении
масса ссылок на сайты.
Юрий Салатов 23.12.2022 19:29 Заявить о нарушении