И. С. Тургенев. Когда с тобой расстался я. English

Ivan S. Turgenev

When I abandoned you (now I’m 
Without a doubt true) 
I was in love with you that time
As deep as I could do.

To see you now I am not glad,   
Reluctant am to tweet,
Your curious look, wide-eyed and sad,
I do not want to meet.

In vain you keep on telling tales
Of home in the range -
All those pleasures tip the scales
In favor of too strange! 

Believe me, I have seen Life Seas, 
A lot of hurt I’ve had… 
I have forgotten many glees      
As well as tears shed.

Original text:

Когда с тобой расстался я –
Я не хочу таить,
Что я тогда любил тебя,
Как только мог любить.

Но нашей встрече я не рад.
Упорно я молчу –
И твой глубокий, грустный взгляд
Понять я не хочу.

И все толкуешь ты со мной
О милой стороне.
Но то блаженство, боже мой,
Теперь так чуждо мне!

Поверь: с тех пор я много жил,
И много перенес...
И много радостей забыл,
И много глупых слез.


Рецензии
Я давно не читала Тургенева.
Эти стихи совсем не помню.Такие замечательные.
Перевод,скорее всего,тоже искренний. Но надо взять словари и определиться со
временем.По - моему,меня ждёт
блаженство языка!)
С теплом

Иветта Дубович Ветка Кофе   27.11.2017 14:18     Заявить о нарушении
Прекрасное ожидание, Иветта! Спасибо, что интересуетесь, - действительно есть над чем подумать.

Вячеслав Чистяков   27.11.2017 15:29   Заявить о нарушении
Спасибо, что верите,что я не просто так,с балды.Видимо, я меняюсь, видимо, так надо Богу.
Вот,например, опера.Теперь я
пригвождена к Культуре,если опера. А раньше,только музыка,классическая.
Так что - то с английским, всегда любила,не было времени,
не разрываться же.Приоритет -
семья.
Вас уважаю, как Непознанное,Величавое!
С теплом

Иветта Дубович Ветка Кофе   27.11.2017 16:04   Заявить о нарушении