И. С. Тургенев. Когда с тобой расстался я. English
When I abandoned you (now I’m
Without a doubt true)
I was in love with you that time
As deep as I could do.
To see you now I am not glad,
Reluctant am to tweet,
Your curious look, wide-eyed and sad,
I do not want to meet.
In vain you keep on telling tales
Of home in the range -
All those pleasures tip the scales
In favor of too strange!
Believe me, I have seen Life Seas,
A lot of hurt I’ve had…
I have forgotten many glees
As well as tears shed.
Original text:
Когда с тобой расстался я –
Я не хочу таить,
Что я тогда любил тебя,
Как только мог любить.
Но нашей встрече я не рад.
Упорно я молчу –
И твой глубокий, грустный взгляд
Понять я не хочу.
И все толкуешь ты со мной
О милой стороне.
Но то блаженство, боже мой,
Теперь так чуждо мне!
Поверь: с тех пор я много жил,
И много перенес...
И много радостей забыл,
И много глупых слез.
Свидетельство о публикации №117112703083
Эти стихи совсем не помню.Такие замечательные.
Перевод,скорее всего,тоже искренний. Но надо взять словари и определиться со
временем.По - моему,меня ждёт
блаженство языка!)
С теплом
Иветта Дубович Ветка Кофе 27.11.2017 14:18 Заявить о нарушении
Вячеслав Чистяков 27.11.2017 15:29 Заявить о нарушении
Вот,например, опера.Теперь я
пригвождена к Культуре,если опера. А раньше,только музыка,классическая.
Так что - то с английским, всегда любила,не было времени,
не разрываться же.Приоритет -
семья.
Вас уважаю, как Непознанное,Величавое!
С теплом
Иветта Дубович Ветка Кофе 27.11.2017 16:04 Заявить о нарушении