Герман Гессе 1877-1962. Берёза

Ладный мир поэта, мнится,
Этих веток не свободней, –
Мягче в бурю не склонится,
Не воспрянет благородней.

Стройно, молодо, мятежно
Помавает тонкой тенью –
Светом сдержанная нежно –
От любого дуновенья.

Чуткой преданная тайне,
В переплесках робкой дрожи,
Вся ты – тела трепетанье –
С юною любвью схожа.


Die Birke

Eines Dichters Traumgerank
Mag sich feiner nicht verzweigen,
Leichter nicht dem Winde neigen,
Edler nicht ins Blaue steigen.

Zaertlich, jung und ueberschlank   
Laesst du die lichten, langen
Zweige mit verhaltnem Bangen
Jedem Hauche regbar hangen.

Also wiegend leis und schwank
Willst du mir mit deinen feinen
Schauern einer zaertlich reinen
Jugendliebe Gleichnis scheinen.

H. Hesse. Januar 1900


Рецензии
Прекрасно звучит Васш перевод, Юрий.

Лилия

Лилия Мальцева   22.11.2017 21:51     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Лилия! Рад, что Вам понравилось!

Юрий Куимов   22.11.2017 22:22   Заявить о нарушении