Колыбельная. Вольное переложение У. Х. Одена
вдохновлённое: http://www.stihi.ru/2017/11/19/2568
*************************
Положи, мой друг желанный,
Голову, что сном объята,
На мои немые длани,
Тьму познавшие когда-то.
Может, я не стою веры,
Жизнью бит, корёжен, взвинчен…
Нынче пусть – тепло без меры,
Пусть когда-то смерть. Не нынче!
Спи! Пригожесть быстротечна.
Смерть, как ложь, - груба и вечна.
Без границ душа и тело
Двух да во едином ложе,
Жарком, сладостном и смелом…
Не кори счастливых, Боже.
Шлёт Венера с бледным ликом
Транс и обморок познавшим
С упованием великим
Рай, что не бывает краше -
С блеском льда и в цвет топаза
Лоно сладкого экстаза.
Может, преданная нежность
В час пригрезится полночный
Вдруг исчезнувшей прилежно,
Как звучанье колокольца.
Но нам карты предсказали,
Сумасшедший глас отвергнув:
Не гадай, не плач и дале –
Нет страдания и скверны.
Буду я тобой милуем
В ночь медовых поцелуев.
Мой хороший, ночь поблекнет,
Уступив часы рассвету,
В мире ж смертном - снова тени,
Злого гения приметы…
Как найти благословенье
В мире, безысходно нищем?
Как в неверном дуновенье
Зрить и удержать, что ищем -
Чтоб не мучиться юдолью,
Чтоб любовь, не слёзы с болью...
Свидетельство о публикации №117112000269
Не могу даже назвать это переводом. Это стихи на тему, как сочинение в школе. Есть заданная тема, есть канва, а дальше- Вы, автор!
Невероятно насыщенная смыслом Ваша "Колыбельная", и так красива, что захотелось поплакать о несбывшемся.
Великолепные строки!
Склоняю голову.
Ваша Алла
Алла Никитко 06.03.2023 12:25 Заявить о нарушении
Любовь Самарина 06.03.2023 20:52 Заявить о нарушении