Возраст. По И. В. Гёте

Однажды Возраст к нам придёт
И постучит в парадный вход,
Но, не услышав «Заходи!»,
Он ждать не станет у двери:
Нажмёт рычаг, стремглав войдёт -
Он вежливость не признаёт!

С немецкого 19.11.17.

Das Alter

Das Alter ist ein hoeflich' Mann:
Einmal uebers andre klopft er an;
Aber nun sagt niemand: Herein!
Und vor der Tuere will er nicht sein.
Da klinkt er auf, tritt ein so schnell,
Und nun heisst's, er sei ein grober Gesell.

Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), gilt als einer der bedeutendsten Repr;sentanten deutschsprachiger Dichtung
Quelle: Goethe, Gedichte. Ausgabe letzter Hand, 1827. Das Alter, 1815


Рецензии
Отличный перевод, Аркадий!
Сам Гёте не только жил долго, но и сохранил здоровье до почтенных лет.
С уважением и дружбой.

Макс-Железный   19.11.2017 16:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Лёня! В оригинале Гёте сначала называет
Возраст вежливым, а в конце - грубияном. Мне не
удалось так точно передать этот нюанс, но дух
стихотворения, надеюсь, выдержан...
Кстати, Гёте пережил своего сына. Так быть не должно...

Аркадий Равикович   19.11.2017 17:08   Заявить о нарушении
Сначала возраст вежливо, как друг,
У двери встанет, постучит: "Тук-тук!",
Но даже если изнутри молчать –
Ответ не будет на пороге ждать,
Сломает двери, вломится он к вам,
Такой вот он бесцеремонный хам!

?

Макс-Железный   19.11.2017 18:10   Заявить о нарушении
Мне нравится Ваша версия! Она ближе к исходному замыслу Гёте,
чем моя! Публикуйте!

Аркадий Равикович   19.11.2017 18:21   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →