Винсенты Фабер. На небе
Самолет небо ниткой зашивает?
Белой тесемкой облако поймает?
А может небо дырявое?
Пилоту нити-то хватает?
Неправда!
Нет дыры в небе!
Когда самолет
вверху жужжать готов,
это значит, что хочет дорисовать
ленту белизны
до радуги цветов
Перевод с польского Юрия Салатова
12.11.2017
14-07
Winsenty Faber
Na niebie
Samolot niebo nitk; szyje?
Bia;; tasiemk; ob;ok ;owi?
A mo;e niebo jest p;kni;te?
Czy starczy nici pilotowi?
Nieprawda!
Nie ma dziury w niebie!
Kiedy samolot
w g;rze brz;czy,
to znaczy, ;e chce dorysowa;
wst;;k; bieli
do barw t;czy.
Свидетельство о публикации №117111207010