Винсенты Фабер. Право
Что он в ней видит. Что она видит в нем.
Вот это право первого озарения.
Такие обычные, как воробьи на песке.
Бесплодности песка в зерно превращение.
Это благодаря тебе я присвоил пейзаж.
С тобой для меня воздух лесной аромат навевает.
И этому открытию не противоречит
наивность наших цветов, когда их время стирает.
Справедливая вещь. Когда видимый мир
Зову твоим именем впредь.
Право первого озарения сбереги,
Именно так и надо вокруг смотреть.
Перевод с польского Юрия Салатова
25.10.2017
13-59
Winsenty Faber
Prawo
Co on w niej widzi. Co ona w nim widzi.
Oto jest prawo pierwszego ol;nienia.
Tacy zwyczajni, jak wr;ble na piasku.
Ja;owo;; piachu w ziarno si; zamienia.
To dzi;ki tobie przyw;aszczam krajobraz.
Z tob; ma dla mnie le;ny smak powietrze.
I nie zaprzeczy temu odkrywaniu
naiwno;; naszych barw, gdy czas je zetrze.
Rzecz sprawiedliwa. Gdy widzialny ;wiat
twoim imieniem po imieniu wo;am.
Zachowaj prawo pierwszego ol;nienia,
tak w;a;nie trzeba patrze; dooko;a.
Свидетельство о публикации №117102506664