Miguel Crispin Sotomayor Куба Наивность

Miguel Crispin Sotomayor
La Habana, Cuba
Ingenuidad

El mundo se derrumba
y yo sigo pensando
que todo ser es bueno.

La ciudad se derrumba,
mi calle, mi casa, mi cuarto
y yo sigo pensando
que alguien vendr; en socorro.

T; cruzas la calle
abrazada a tu esposo
y yo sigo pensando
que todav;a me amas.


МИГЕЛЬ КРИСПИН СОТОМАЙОР
Куба
НАИВНОСТЬ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Мир разрушаться продолжает,
и думать я об этом продолжаю;
и всякий человек хороший.

И город разрушениям подвержен тоже,
и улица моя, мой дом, квартира
я думать продолжаю всё же
что кто-то явится помочь.

Пересекая улицу, уходишь прочь,
супруга обнимаешь своего,
я думать продолжаю,
что ты, кроме меня не любишь никого.

15.02.17

Оригинал из  «Isla Negra» № 10/398 – Поэтический  альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии
Зацепил стих, тоже попробую перевести!
С уважением, Сергей

Сергей Батонов   21.10.2017 23:06     Заявить о нарушении
Удачи Вам в этом ! :-))

Ольга Шаховская   22.10.2017 12:07   Заявить о нарушении