Miguel Crispin Sotomayor Куба Наивность
La Habana, Cuba
Ingenuidad
El mundo se derrumba
y yo sigo pensando
que todo ser es bueno.
La ciudad se derrumba,
mi calle, mi casa, mi cuarto
y yo sigo pensando
que alguien vendr; en socorro.
T; cruzas la calle
abrazada a tu esposo
y yo sigo pensando
que todav;a me amas.
МИГЕЛЬ КРИСПИН СОТОМАЙОР
Куба
НАИВНОСТЬ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Мир разрушаться продолжает,
и думать я об этом продолжаю;
и всякий человек хороший.
И город разрушениям подвержен тоже,
и улица моя, мой дом, квартира
я думать продолжаю всё же
что кто-то явится помочь.
Пересекая улицу, уходишь прочь,
супруга обнимаешь своего,
я думать продолжаю,
что ты, кроме меня не любишь никого.
15.02.17
Оригинал из «Isla Negra» № 10/398 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №117101705648
С уважением, Сергей
Сергей Батонов 21.10.2017 23:06 Заявить о нарушении