Людвик Ежи Керн. Старые супруги

Людвик Ежи Керн (1920-2010)

Старые супруги


День
И Ночь
Посменно правят нами.
День работает весь день,
А Ночь ночами.

Ночь месяц бережёт,
У Дня о солнце забота.
Зимой она сверхурочные берёт,
Летом он дольше сидит на работе.

Бездетные они,
Насколько знаю о том,
И ничего странного, поскольку
Ночь постоянно спит днем,
А День ночью только.


Перевод с польского Юрия Салатова
14.09.2014
22-51


Ludwik Jerzy Kern  (1920-2010)

Stare ma;;e;stwo


Pan Dzie;
I Pani Noc
Na zmian; rz;dz; nami.
Pan Dzie; pracuje ca;y dzie; co dzie;,
A Pani Noc nocami.

Pani Noc o ksi;;yc dba,
Pan Dzie; o s;o;ca r;;;.
W zimie ona wi;cej nadgodzin ma,
W lecie on siedzi d;u;ej w biurze.

Bezdzietni s;,
O ile wiem,
I nic dziwnego, skoro
Pani Noc stale sypia dnem,
A Pan Dzie; nocn; por;.


Рецензии