Мечислав Станцлик. Анна, тень своих ладоней положи
Анна, тень своих ладоней положи на мое лицо
и пусть плывут на мне твои волосы как поток.
Время для нас не существует, когда мы вместе
и тебя – нет во времени, когда ты со мной.
Обучи меня себе всей: до последней частицы.
Обучи меня своим глазам, своим устам и груди,
Чтобы я был – когда мои глаза навечно закроются –
На твою любовь и имя богаче смерти.
Перевод с польского Юрия Салатова
28.08.2017
2-36
Mieczis;aw Stanclik (1941-1998)
Anno, cie; swoich d;oni z;;; na mojej twarzy
i niechaj sp;yn; na mnie twe w;osy jak strumie;.
Czas dla nas nie istnieje, gdy jeste;my razem
i ciebie – nie ma w czasie, kiedy jeste; przy mnie.
Naucz mnie siebie ca;ej: do ostatniej tkanki.
Naucz mnie swoich oczu, swoich ust i persi,
abym by; – gdy mi oczy na cie; wieczny zamknie –
o tw; mi;o;; i imi; bogatszy od ;mierci.
Свидетельство о публикации №117082805184