Томаш Яструн. Перед сном
Места из которых забрали
Минуту назад предметы
Не спрашивают о них
Навылет равнодушно
И только место после тебя
Что-то неотчетливо шепчет
Краснеет и вдруг
Ужасно бледнеет зеркало
у которого причесывала ты волосы
сегодня перед сном снова я забыл
завести свою память
и уже не знаю какой цвет
имеет отсутствие твоего платья
постоянно по-новому
открывающего колени
Перевод с польского Юрия Салатова
01.08.2017
9-29
Tomasz Jastrun
Przed snem
Miejsca z kt;rych zabrano
Przed chwil; przedmioty
Nie upominaj; si; o nie
Na przestrza; oboj;tne
I tylko miejsce po tobie
Co; niewyra;nie szepce
Rumieni si; i nagle
Przera;liwie blednie lustro
W kt;rym czesa;a; w;osy
Dzisiaj przed snem znowu zapomnia;em
Nakr;ci; swoj; pami;;
I ju; nie wiem jaki kolor
Ma nieobecno;; twojej sukni
Ci;gle na nowo
Odkrywaj;cej kolana
Свидетельство о публикации №117082303798