Эльза Ласкер-Шюлер. Бессмертные
Вдохновитель перевода Евгения Федосюк http://www.stihi.ru/2017/04/15/621
Я люблю тебя безмерно,
Сильней всех любовей, сильней всех ненавистей!
Хотела б тебя, как редкий рубин
Оправить в лучи моей души.
Вложи свою мечту в моё лоно,
Я окружу её золотыми стенами,
Буду поливать греческим вином
И маслом розовым.
Полечу за тобой, как птица.
В бурях пустынь и ветрах морей,
В днях моих - алой зарёй,
Ночах моих — звездой, - отыщу!
Распространи силу твоего желания,
чтобы мы парили выше всех осеней!
И, бессмертниками, увьём мы смерть
и дадим ей жизнь.
С немецкого 21.08.17.
Athanatoi
Du, ich liebe Dich grenzenlos!
Ueber alles Lieben, ueber alles Hassen!
Moechte Dich wie einen Edelstein
In die Strahlen meiner Seele fassen.
Leg Deine Traeume in meinen Schoss,
Ich liess ihn mit goldenen Mauern umschliessen
Und ihn mit suessem griechischem Wein
Und mit dem Oele der Rosen begiessen.
O, ich flog nach Dir wie ein Vogel aus,
In Wuestenstuermen, in Meereswinden,
In meiner Tage Sonnenrot
In meiner Naechte Stern Dich zu finden.
Du! breite die Kraft Deines Willens aus,
Dass wir ueber alle Herbste schweben,
Und Immergruen schlingen wir um den Tod
Und geben ihm Leben.
Свидетельство о публикации №117082104051