Мариуш Парлицкий. Гамлет и барочный ангелочек
не умел разговаривать с Богом
в крыльях готического собора
предпочитал толстых барочных ангелочков
беззаботных и смеющихся
но тот кого сегодня встретил
каменный четырехлетка
с пышными локонами
и болтающейся писькой
был грустный
Гамлет долго размышлял
зачем и как ему помочь
может крылья почистить
или перенести его к окну
но крылья блестели от света
витраж накладывал на лицо румянец
читал что-то о глазах
занозах и балках
о прощении с Креста
Гамлет жалел ангелочка
ангелочек чувствовал бессилие
своего языка
камня
Перевод с польского Юрия Салатова
09.08.2017
2-09
Mariusz Parlicki
Hamlet i barokowy anio;ek
nie umia; rozmawia; z Bogiem
w skrzyd;ach gotyckiej katedry
wola; t;uste barokowe anio;ki
beztroskie i roze;miane
lecz ten kt;rego dzi; spotka;
kamienny czterolatek
z bujnymi loczkami
i dyndaj;cym siusiakiem
by; smutny
Hamlet rozmy;la; d;ugo
dlaczego i jak mu pom;c
mo;e skrzyd;a oczy;ci;
lub go przenie;; do okna
lecz skrzyd;a l;ni;y od ;wiat;a
witra; s;a; twarzy rumieniec
czytano co; o oczach
drzazgach i belkach
o przebaczeniu z Krzy;a
Hamlet ;a;owa; anio;ka
anio;ek odczuwa; niemoc
swego j;zyka
kamienia
Свидетельство о публикации №117082005301