Продажное правосудие Фридрих фон Логау

Продажное правосудие
Фридрих фон Логау

Уши у судьи закрыты? Руку только разожми
Право, как и вещь любая, стоит много в наши дни.

Перевод с немецкого Сергей Лузан

Оригинал.

Feile Gerechtigkeit

Sind dess Richters Ohren zu? Mache du die Hand nur auff/
Recht hat jetzt/ wie alles Ding/ einen eben hohen Kauff.


На целый ряд мест у Логау, восходящих к текстам Оуэна, так
же как и на стилевые параллели в эпиграммах обоих поэтов, указывает и Хемпель.3
В качестве примера приведем эпиграмму „Feile Gerechtigkeit“ (ZD,171):
Sind de; Richters Ohren zu? Mache du die Hand nur auff/
Recht hat jetzt/ wie alles Ding/ einen eben hohen Kauff.4
По Урбану5 и Денкеру,6
сюжет этого двустишия Логау восходит к эпиграмме
Оуэна „In tenacem clientem“ (IV, 27):
Mirarus clausae quod sint tibi judicis aures,
 Cum tua judicibus non sit aperta manus?7
стр. 118
Поэзия Фридриха фон Логау как явление немецкой эпиграмматики XVII столетия
Новожилов Михаил Анатольевич
Поэзия Фридриха фон Логау как явление немецкой эпиграмматики XVII столетия
Специальность 10.01.03 – литература народов стран зарубежья
(литературы Европы)


Рецензии
Спасибо за перевод, Сергей. Я когда-то тоже переводил с подобным названием,
но другим содержанием.
Давно уже не занимаюсь Логау. Рад, что есть ещё люди, которые
находят у него ранее не переведенные эпиграммы...

Аркадий Равикович   17.08.2017 19:56     Заявить о нарушении
Ну вот, нашёл
http://www.stihi.ru/2016/07/07/6525
Думаю, что Ваш вклад в переводы Логау достаточно велик (1304) из его 3.000+ произведений. Благодарю за отклик и мнение.

Сергей Лузан   18.08.2017 07:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.