Марина Цветаева. Руки. English
Руки -- И в круг
Перепродаж и переуступок!
Только бы губ,
Только бы рук мне не перепутать!
Этих вот всех
Суетностей, от которых сна нет.
Руки воздев,
Друг, заклинаю свою же память!
Чтобы в стихах
(Свалочной яме моих Высочеств!)
Ты не зачах,
Ты не усох наподобье прочих.
Чтобы в груди
(В тысячегрудой моей могиле
Братской!) -- дожди
Тысячелетий тебя не мыли...
Тело меж тел,
-- Ты, что мне пропадом был двухзвeздным!.
Чтоб не истлел
С надписью: не опознан.
Перевод на английский:
Marina Tsvetaeva
Hands - in the rings
Playing the game of resell and concession -
On very brinks
Muddling up lips in a lewd sensation!
Vanities are
My tired reason from sleeping preventing.
With the hands up,
Friend, own memory I am enchanting!
For you may not
Be one of Heroes shut in my verse vases,
Not to be thought
You are forgotten like most of the others.
For in my breast,
That’s a mass grave of a thousand souls,
You’d not be messed
Over some time with eternal charcoals.
You were the one
Being the star and the pain of my own!
Be not among
Buried betokened as someone unknown!
Свидетельство о публикации №117081502986