Анджей Бурса. Дно ада
Дно ада
На дне ада
люди готовят квашеную капусту
и плодят детей
говорят: адски я устал
или: адский день у меня был вчера
Говорят: я должен вырваться из этого ада
и обдумывают побег на другой участок
за новыми неизвестными неприятностями
в конечном счете никто их не заставляет делать этого всего
но слишком опытны
чтобы верить в возможность выхода за пределы круга
могли бы как те старцы
что заводятся довольно часто в квартирах
(в среднем на две лестничные клетки один старик)
которых кормят крупами
и подмывают когда надо
стоять неподвижно в пророческом жесте
с ладонями поднятыми вверх
но зачем
тщательное вытаптывание дна ада
упрямое стремление
с полным осознанием его бесцельности
ах, сколько же это дает удовлетворения
Перевод с польского Юрия Салатова
01.08.2017
13-19
Andrzej Bursa (1932-1957)
Dno piek;a
Na dnie piek;a
ludzie gotuj; kisz; kapust;
i p;odz; dzieci
m;wi;; piekielnie si; zm;czy;em
lub: piekielny dzie; mia;em wczoraj
M;wi;: musz; si; wyrwa; z tego piek;a
i obmy;laj; ucieczk; na inny odcinek
po nowe nieznane przykro;ci
ostatecznie nikt im nie ka;e robi; tego wszystkiego
a sa zbyt do;wiadczeni
by wierzy; w mo;liwo;; przekroczenia kr;gu
mogliby jak ci starcy
hodowani do;; cz;sto w mieszkaniach
(przeci;tnie na dwie klatki schodowe jeden starzec)
karmieni grysikiem
i podmywani gdy zajdzie potrzeba
trwa; nieruchomo w proroczym ge;cie
z d;o;mi uniesionymi ku g;rze
ale po co
dok;adne wydeptywanie dna piek;a
uparte d;;enie
z pe;n; ;wiadomo;ci; jego bezcelowo;ci
ach ile; to daje satysfakcji.
Свидетельство о публикации №117080200638