Ян Бжехва. Вишневое дерево

Ян Бжехва  (1898-1966)

Вишневое дерево


Когда мне уж умереть придется, все следы сотру
Хитрым заячьим прыжком и на весеннем ветру,
Может, только подожду, вишневое дерево пока
Не дошумит разговор, начатый позавчера.

Есть сад, окружает его из проволоки забор
И клумбы, где не было ничего посеяно до сих пор,
И это все, накрытое как крышкой небом вечным
Предвещает мне первую смерть беспечную.

- Пусть тебе приснится
Цветок вишни,
И моя рука левая
Привязанная за кольцо к вишневому дереву!


Перевод с польского Юрия Салатова
10.02.2014
1-21


Jan Brzechwa  (1898-1966)

Drzewo wi;niowe


Gdy mi przyjdzie ju; umrze;, wszystkie ;lady zatr;
Chytrym skokiem zaj;czym i wiosennym wiatrem,
Mo;e tylko zaczekam, a; drzewo wi;niowe
Doszumi rozpocz;t; przedwczoraj rozmow;.

Jest ogr;d otoczony drucianym parkanem
I klomby, gdzie nie by;o nic dot;d posiane,
I to wszystko, nakryte niebiem jak pokryw;,
Zapowiada mi pierwsz; ;mier; niefrasobliw;.

- Niech ci si; przy;ni
Kwiat wi;ni,
I moja r;ka lewa
Przywi;zana za pier;cie; do wi;niowego drzewa!


Рецензии