К. М. Мантойфель. Слезливая комедия
По прибытии из Польши в чужую страну Пьеро запечатлел это в стихах
Com;die larmoyante
слезливая комедия
« В часы сомнений при тусклом свете
На Големе задерживал он свой взгляд".
Х- Л. Борхес - Голем
(По переводу Э. Стахуры)
... первая картина в том краю; пышная, красно-золотая,
как листья на дубах и буках; ведь это же осень,
только не трясись от страха , что она опадёт,
а мы не знаем, что окажется за этой завесой.
Чтобы не потеряться в толпе, дай мне свое сердце. И вот тебе моё.
Оно великовато – прими его в обе руки , да не кусай,чёрт побери,
оно не пряничное ! Давай сядем в последних рядах;
здесь можно не смеяться, когда хочется плакать.
Занавес упал!!
Больше всего браво собрали знаменитости. О, наши разодранные души!
И где бы и на чём бы остановить наши глаза? Я на тебе, ты на мне?
Големы мы дурные; ни зла в нас нет, и ничего ужасного.
Существа милостью божьей в бело-красном белье;
завтра наши одежды сдадим в костюмерную и станем играть
без суфлера в будке - импровизация приветствуется здесь ...
Слезливая комедия! ..
... может быть, есть ещё что-нибудь, над чем бы поплакать? ...
***
Германия, 1989.
przybyciu z Polski na obc; ziemi;. Pierrot utrwali; to w wierszu.
Com;die larmoyante
„W godzinach rozterki i тусклого света
na Golemie oczy swoje zatrzymywa;.”
J. L. Borges - Golem
Przek;ad: E. Stachura
...pierwsza ods;ona w tym kraju; pyszna, czerwono-z;ota,
jak li;cie na d;bach i bukach; wszak to jesie; przecie;,
a wi;c nie trz;; si; ze strachu, bo mo;e opa;;,
a my nie wiemy, co nam ta ods;ona przyniesie.
By nie zgin;; w t;umie, daj mi Twoje serce. A tutaj masz moje.
Jest nieco za wielkie – we; je w obie r;ce i nie gry;, do diab;a,
bo nie jest z piernika! Usi;d;my w ostatnich rz;dach;
tu nie trzeba ;mia; si;, kiedy chcemy p;aka;.
Kurtyna opad;a!
Najwi;cej braw zebrali prominenci. O, nasze roztargane dusze!
I gdzie;by i na czym tu zatrzyma; oczy? Ja na Tobie, Ty na mnie?
Golemy my marne; ani z;o;ci w nas dosy;, potworno;ci ;adnej.
Stwory z ;aski bo;ej w bia;o-czerwonych desusach;
jutro nasze stroje damy do lamusa i zagramy,
bez budki suflera – improwizacja jest tutaj mile widziana...
Com;die larmoyante!..
...by; mo;e jest jeszcze co; do zap;akania?...
Niemcy, 1989
Свидетельство о публикации №117080210402