Ян Бжехва. Жертвенность
Жертвенность
День такой погожий, такой холодный,
Белеет мира снег первородный,
Облака стеклянные, дымы на ветру колышутся,
Все дальше, бледнее и тише,
И ты так близка, и так безбрежна
И такая холодная, и такая снежная…
Кому поверить? С кем заключить союз брачный?
Вихрем броситься в чьи объятья?
День такой тихий, даль так синью пленит,
Час серебряный надо мной звенит…
Как будто бокал вина осушил меня до дна,
Моя неверная, снежна и холодна,
На твоей груди белой ночлег найдут,
Эти песни будут как кровь на снегу.
Перевод с польского Юрия Салатова
24.02.2016
0-45
Jan Brzechwa (1898-1966)
Po;wi;cenie
Dzie; taki ch;odny, taki pogodny,
Bieli si; ;wiatu ;nieg pierworodny,
Szklane ob;oki, dymy na wietrze,
Coraz to dalsze, cichsze i bledsze,
I ty tak bliska, a tak bezbrze;na
I taka ch;odna, i taka ;nie;na...
Komu uwierzy;? Z kim si; sprzymierzy;?
W czyje ramiona wichrem uderzy;?
Dzie; taki cichy, dal taka sina,
Dzwoni nade mn; srebrna godzina...
Jak kielich wina wychyl mnie do dna,
Moja niewierna, ;nie;na i ch;odna,
Na twoich bia;ych piersi noclegu,
Pie;ni te b;d; jak krew na ;niegu.
Свидетельство о публикации №117073104809