Уршуля Козел. Не посмотрим правде в глаза
правда не имеет глаз
не имеет лица
не имеет языка
правда не имеет крыльев
вовсе не живет
за семью морями лесами горами
думаю что правда
это скорее тот надоедливый нарост
который жмет тебе в середине
думаю что это именно то
что липкое
свернутое в клубок где-то там под твоей шкурой
неприязненно удружит
внезапно опухает
подает тебе отчаянные сигналы
темные
как жестовый шифр глухонемых
это болит
это душит тебя
не можешь уже дольше молчать
кричишь.
Перевод с польского Юрия Салатова
23.07.2017
3-00
Urszula Kozio;
Nie spojrzymy prawdzie w oczy
prawda nie ma oczu
nie ma twarzy
nie ma j;zyka
prawda nie ma skrzyde;
wcale nie mieszka
za siedmioma morzami lasami g;rami
my;l; ;e prawda
to jest raczej ta dokuczliwa naro;l
kt;ra uwiera ci; w ;rodku
my;l; ;e to jest w;a;nie to
co lepkie
zwini;te w k;;bek gdzie; tam pod twoj; skor;
nieprzyjazne wygodzie
nagle nabrzmiewa
daje ci rozpaczliwe znaki
ciemne
jak migowy szyfr g;uchoniemych
to boli
to d;awi ci;
nie mo;esz ju; d;u;ej milcze;
krzyczysz.
Свидетельство о публикации №117073102594