Ян Бжехва. Есть нас трое

Ян Бжехва  (1898-1966)

Есть нас трое


Есть нас трое: я и мои очи,
На себя втроем гляжусь;
Холода твоего сердца так боюсь очень,
Не знаю, как до тебя доберусь.

Завладел моей жизнью ад кромешный
И находится яд в хлебе у меня;
Я – помешанный. Я - сильно помешанный
От существованья без тебя.

День от дня между нами темнеет,
Ночь никогда не рассветает между нами,
Сижу рядом, на тебя глазею,
А ты за горами, за лесами!


Перевод с польского Юрия Салатова
10.02.2014
0-43



Jan Brzechwa  (1898-1966)

 Jest nas troje


Jest nas troje: ja i oczy moje,
       Spogl;damy ku sobie samotrze;;
Tak si; ch;odu twego serca boj;,
       Nie wiem, jak do ciebie dotrze;.

Zaw;adn;;y ;yciem moim zmory
       I trucizny mieszkaj; w mym chlebie;
Jestem chory, jestem bardzo chory
       Na istnienie bez ciebie.

Dzie; si; za dnia mi;dzy nami mroczy,
       Noc nie dnieje nigdy mi;dzy nami,
Siedz; obok, patrz; w twoje oczy,
       A ty jeste; za g;rami, za lasami!


Рецензии