Ян Бжехва. Полька

Ян Бжехва  (1898-1966)

Полька


Когда б имел я годов двадцать пять
      И мою голову буйную
А в голове неба одну пядь
      И один глаз лазурный,

Может под окно твое снова
     Приносил бы верную мою неволю,
Может, искал бы я другого слова,
    Так как ищется ветер в поле,

Но уж нет у меня прошлых лет,
    А лазурь осыпалась белизною снежной,
Покидаю тебя, иду в свет,
    В мой ноябрь неизбежный.

В замершем лесу один блуждаю,
    К серебряному гребню губами прикладываюсь,
И незатейливую польку играю,
    И назад не оглядываюсь.


Перевод с польского Юрия Салатова.
14.01.2015
0-48


Jan Brzechwa  (1898-1966)

Polka


Gdybym mia; lat dwadzie;cia pi;;
       I nieprzytomn; moj; g;ow;,
A w g;owie nieba jedn; pi;d;
       I jedno oko lazurowe,

Mo;e pod okno twoje zn;w
       Przyni;s;bym wiern; m; niewol;,
Mo;e bym szuka; innych s;;w,
       Tak jak si; szuka wiatru w polu,

Lecz ;e ju; nie mam dawnych lat,
       A lazur bia;ym ;niegiem opad;,
Opuszczam ciebie, id; w ;wiat,
       W nieunikniony m;j listopad.

W zamar;ym lesie brodz; sam,
       Do ust przyciskam srebrny grzebie;,
I niewymy;ln; polk; gram,
       I nie ogl;dam si; za siebie.


Рецензии