Про Никеля Фина. По Г. Э. Лессингу

G.E.Lessing.(1729-1781)Auf Nickel Fein

«Лишь год пройдёт», - ручался Никель Фин, -
«Богат я стану, как китайский мандарин»!
И верьте слову, мог бы стать богатым он,
Когда бы не был в тот же год казнён!

С немецкого 23.07.17.

Auf Nickel Fein

In Jahresfrist, verschwor sich Nickel Fein,
Ein reicher, reicher Mann zu sein.
Auch waer es, traun! nach seinem Schwur gegangen,
Haett man ihn nicht vor Jahresfrist gehangen.

Gotthold Ephraim Lessing


Рецензии
Спасибо, Аркадий!У немцев всегда были во главе угла "порядок и дисциплина", а у нас - будто "гонки по вертикали" на предмет выяснения - кто кого богаче - Михельсон, Лисицин или ещё кто-то. И все они - как те памятники, которые невозможно посадить!

Юрий Иванов 11   01.08.2017 10:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Я слегка изменил фамилию героя с "Файн" на "Фин"
для удобства рифмовки и назвал перевод "По Г.Э.Лессингу".
А уже знакомый Вам перепереводчик Б.Б. даже имя поэта скопировать
не в состоянии и переименовал Готтхольда Эфраима в Готтфрида...

Аркадий Равикович   01.08.2017 13:43   Заявить о нарушении