Людвик Ежи Керн. В Сукенницах

В Сукенницах

Нет ничего более приятного,
Чем в Сукенницах (1) играть в прятки.
Есть там столбы, величавые колонны,
Можно ведь спрятаться за колонной.
А внутри веселые ларьки расположились,
Никто нас не найдет, когда укрылись.
 
Йоле советую спрятаться и Иде,
Прячьтесь, прячьтесь, я ничего не вижу.
Збыша и Хеню так прошу отдельно,
Неплохо можно укрыться в подземелье.
Прячьтесь с одной и с другой стороны,
Только не лезьте за маскароны. (2)

Что до Сукенниц, то срок уж большой
Ученые удивляются, с целью какой
Построен на целом рынке том
Такой ужасно длинный дом?
А мне сдается, что никакой загадки:
Для того чтоб можно было играть в прятки!



(1) Сукенницы или Суконные ряды – здание на Рыночной площади Кракова.
(2) маскарон (фр. mascaron) – вид скульптурного украшения здания в форме головы человека или животного анфас

Перевод с польского Юрия Салатова
07.02.2014
1-44


Ludwik Jerzy Kern

w Sukiennicach

Nie ma nic bardziej przyjemnego,
Jak w Sukiennicach gra; w chowanego.
S; tam filary, kolumny dumne,
Mo;na wi;c schowa; si; za kolumn;.
A wewn;trz mamy weso;e kramy,
Nikt nas nie znajdzie, jak si; schowany.

Joli si; radz; schowa; i Idze,
Kryjcie si;, kryjcie, ja nic nie widz;.
Tak samo prosz; Zbysia i Henia,
Nie;le si; mo;na ukry; w podziemiach.
Kryjcie si; z jednej i z drugiej strony,
Tylko nie w;a;cie za maszkarony.

Co do Sukiennic, to od lat wielu
Uczeni dziwi; si;, w jakim celu
Wybudowano przez ca;y rynek
Taki potwornie d;ugi budynek?
A mnie si; zdaje, ;e nic prostszego:
Po to, by mo;na gra; w chowanego!


Рецензии