Аннетте фон Дросте-Хюльсхофф. Под липой
С подачи Ольги Мегель http://www.stihi.ru/2017/06/21/3741
Весенним утром сонным
Свистел мне птичий хор,
Раскатан по газонам,
Пестрел цветов ковёр.
Родник шептал притихший,
Дарила жизнь струя.
Слегка глаза прикрывши,
Внимала звукам я.
С немецкого 13.07.17.
Unter der Linde
Es war an einem Morgen,
Die Vоеglein sangen suеss,
Und uebern Rasen wallte
Der schoenste Blumenvliess.
Das Boernlein mir zur Seite
Sprang leise, leise fort,
Mit halbgeschlossnem Auge
Sass ich und lauschte dort.
Свидетельство о публикации №117071308124
рецензию...
Аркадий Равикович 15.08.2017 21:02 Заявить о нарушении