Малгожата Хиллар. Мы, из второй половины ХХ века
расщепители атома
покорители луны
стыдимся
мягких жестов
нежных взглядов
теплых улыбок
когда страдаем
кривим пренебрежительно губы
сильные циничные
с иронично прищуренными глазами
Только поздней ночью
при плотно закрытых окнах
грызем от боли руки
умираем от любви
Перевод с польского Юрия Салатова
10.07.2017
0-47
Ma;gorzata Hillar
My, z drugiej po;owy XX wieku
rozbijaj;cy atomy
zdobywcy ksi;;yca
wstydzimy si;
mi;kkich gest;w
czu;ych spojrze;
ciep;ych u;miech;w
kiedy cierpimy
wykrzywiamy lekcewa;;co wargi
silni cyniczni
z ironicznie zmru;onymi oczami
Dopiero p;;n; noc;
przy szczelnie zas;oni;tych oknach
gryziemy z b;lu r;ce
umieramy z mi;o;ci
Свидетельство о публикации №117071105127