Ян Бжехва. Ангел
В жизни был я ангелом;
Ангел трудяга – благодаря кому крепнет вера.
С нимбом над челом
Из резерва премьера.
Хоть был с ангельской добротой
Ныли у меня кости не однажды
Так как нимб золотой –
Ревнует каждый.
А впрочем вокруг люди
бывают подозрительны настолько,
Когда кто-то ангела увидит,
Удивляется только.
Коллеги находили занятным,
Что я вздумал крылья себе прицепить;
Никто не знает, как неприятно
Сегодня ангелом быть.
Однажды осенью, наконец
Дух слабое покинул тело.
Врачей удивил такой конец,
что жизнь улетела.
А я? В землю попал
Переквалификации ради.
«Надеюсь – думал – не пропал,
Мой жребий, веди!»
Через диффузию и осмос,
Неизвестные науке дотоле,
Попал в антикосмос
И не возвращаюсь более.
Тут, наконец, решение нашел,
Тут буду духом без тела бремени
Другой вариант мне б теперь не подошел,
Да! А тем временем…
Приветствовал меня кто-то седой, кого не видел ранее
И изрёк: «Из марксизма взял я эту суть:
«Небытие определяет сознание.»
Ангелом будь!»
Перевод с польского Юрия Салатова
08.04.2013
1-32
Jan Brzechwa
Anio;
Za ;ycia by;em anio;em;
Anio; orze - kto inny zbiera.
Aureol; mia;em nad czo;em
Z puli premiera.
Mimo anielskiej dobroci
Nieraz ;wierzbi;y mnie ko;ci,
Bo aureola si; z;oci -
Ka;dy zazdro;ci.
A zreszt; ludzie doko;a
Okropnie s; podejrzliwi,
Gdy kt;ry spotka anio;a,
Tylko si; dziwi.
Koledzy ;miali si; ze mnie,
;e skrzyd;a sobie przypi;;em;
Nikt nie wie, jak nieprzyjemnie
By; dzi; anio;em.
A; wreszcie pewnej jesieni
Duch w;t;e opu;ci; cia;o.
Lekarze byli zdziwieni
Tym, co si; sta;o.
A ja? Znalaz;em si; w ziemi,
By si; przekwalifikowa;.
"Nie b;dzie - my;la;em - ;le mi,
Losie m;j, prowad;!"
Drog; przenika; i osmoz,
Nie znanych dot;d nauce,
Dosta;em si; w antykosmos
I ju; nie wr;c;.
Tu wreszcie znajd; odmian;,
Tu b;d; duchem-golasem,
Kim innym teraz si; stan;,
Tak!... A tymczasem...
Powita; mnie siwy jegomo;;
I rzek;: "Z marksizmu to wzi;;em:
'Niebyt okre;la ;wiadomo;;.'
B;dziesz anio;em!"
Свидетельство о публикации №117071006795