Ян Бжехва. Ангел

Ангел

В жизни был я ангелом;
Ангел трудяга  – благодаря кому крепнет вера.
С нимбом над челом
Из резерва премьера.

Хоть был с ангельской добротой
Ныли у меня кости не однажды
Так как нимб золотой –
Ревнует каждый.

А впрочем вокруг люди
бывают подозрительны настолько,
Когда кто-то ангела увидит,
Удивляется только.

Коллеги находили занятным,
Что я вздумал крылья себе прицепить;
Никто не знает, как неприятно
Сегодня ангелом быть.

Однажды осенью, наконец
Дух слабое покинул тело.
Врачей удивил такой конец,
что жизнь улетела.

А я? В землю попал
Переквалификации ради.
«Надеюсь – думал – не пропал,
Мой жребий, веди!»

Через диффузию и осмос,
Неизвестные науке дотоле,
Попал в антикосмос
И не возвращаюсь более.

Тут, наконец, решение нашел,
Тут буду духом без тела бремени
Другой вариант мне б теперь не подошел,
Да! А тем временем…

Приветствовал меня кто-то седой, кого не видел ранее
И изрёк: «Из марксизма взял я эту суть:
«Небытие определяет сознание.»
Ангелом будь!»

Перевод с польского Юрия Салатова
08.04.2013
1-32

Jan Brzechwa

Anio;

Za ;ycia by;em anio;em;
Anio; orze - kto inny zbiera.
Aureol; mia;em nad czo;em
Z puli premiera.

Mimo anielskiej dobroci
Nieraz ;wierzbi;y mnie ko;ci,
Bo aureola si; z;oci -
Ka;dy zazdro;ci.

A zreszt; ludzie doko;a
Okropnie s; podejrzliwi,
Gdy kt;ry spotka anio;a,
Tylko si; dziwi.

Koledzy ;miali si; ze mnie,
;e skrzyd;a sobie przypi;;em;
Nikt nie wie, jak nieprzyjemnie
By; dzi; anio;em.

A; wreszcie pewnej jesieni
Duch w;t;e opu;ci; cia;o.
Lekarze byli zdziwieni
Tym, co si; sta;o.

A ja? Znalaz;em si; w ziemi,
By si; przekwalifikowa;.
"Nie b;dzie - my;la;em - ;le mi,
Losie m;j, prowad;!"

Drog; przenika; i osmoz,
Nie znanych dot;d nauce,
Dosta;em si; w antykosmos
I ju; nie wr;c;.

Tu wreszcie znajd; odmian;,
Tu b;d; duchem-golasem,
Kim innym teraz si; stan;,
Tak!... A tymczasem...

Powita; mnie siwy jegomo;;
I rzek;: "Z marksizmu to wzi;;em:
'Niebyt okre;la ;wiadomo;;.'
B;dziesz anio;em!"


Рецензии