Людвик Ежи Керн. Экспортная продукция

Экспортная продукция

В последнее время всех охватили только экспортные страсти,
А что же я,
Бедняга,
Могу экспортировать по моей части?

У меня уже есть печатка:
MADE IN POLAND, CRACOW, RZEZNICZA STREET,
И хоть думаю ночами, аж по самый рассвет,
Стих  намного труднее пропихнуть
Чем, например, шпаклевки пакет.

Миру нужны вещи конкретные.
Что-то из мрамора,
Из бетона,
Из стали…
Что вы нам предлагаете, сэр? Стишок?
Пардон, не наша отрасль,
Мы б переговоры вести не стали…

Хотя человек старается
И ставит, где нужно, запятую,
Этот заграничный рынок, черт его побери, не открывается ни в какую.

И ведь если рассмотреть
В переносном смысле
И в буквальном переводе,
Стих намного легче перевезти
Чем такой – скажем – сахарный заводик.
Также, что сладости касается,
Стих порою не меньшей сладостью пропитается.

Минутку.
Есть одна мысль.
Пусть голова сосредоточится.
Попробую.
Рискну.
Сделаю еще один экспортный образец,
Может кто-нибудь купит, наконец.
   
Внимание! Attention! Wnimanije! Achtung!

Поэзия – это золотой фант,
Which can you find in (1) Dichtersland (2),
C’est un petit oiseau qui chante et qui (3)
Kak w kletku letit w charoszyje stichi.



(1) англ. «которую вы можете найти в»
(2) нем.  «стране писателей»
(3) франц. «Это маленькая птичка,  которая поет и кто»

Перевод с польского, а заодно и с английского, немецкого и французского Юрия Салатова
04.11.2014
2-16

Ludwik Jerzy Kern

Produkcja eksportowa

Wszyscy ostatnio my;l; tylko o eksporcie,
A c;; ja,
Bidu;,
Wyeksportowa; mog; w moim resorcie?

Mam ju; nawet piecz;tk;:
MADE IN POLAND, CRACOW, RZE;NICZA STREET,
Ale cho; my;l; nocami, a; po sam bia;y ;wit,
Wiersz jest o wiele trudniej upchn;;
Ni; taki na przyk;ad kit.

;wiat ;;da rzeczy konkretnych.
Czego; z marmuru,
Z betonu,
Ze stali…
- Co pan nam oferuje, sir? Wierszyk?
Pardon, nie nasza bran;a,
Nie b;dziemy pertraktowali…

Chocia; si; cz;owiek stara
I k;adzie, gdzie trzeba, przecinek,
Ci;gle si; nie otwiera, cholera, ten zagraniczny rynek.

A przecie; na oko bior;c,
W przeno;ni
I dos;ownie,
Wiersz du;o ;atwiej przetransportowa;
Ni; tak; – powiedzmy – cukrowni;.
Tak;e, co si; s;odyczy tyczy,
Wiersz zawiera nieraz nie mniej s;odyczy.

Chwileczk;.
Mam pewien pomys;.
Niech si; ma g;owa skupi.
Spr;buj;.
Zaryzykuj;.
Zrobi; jeszcze jedn; eksportow; pr;bk;,
Mo;e kto; wreszcie kupi.

Uwaga! Attention! Wnimanije! Achtung!

Poezja to jest z;oty fant,
Which can you find in Dichtersland,
C’est un petit oiseau qui chante et qui
Kak w kletku letit w charoszyje stichi.


Рецензии