Чеслав Милош. Утром

Утром (из сборника "Поэма о застывшем времени", 1933)

Прекрасна земля
        прекрасны облака
        прекрасен день
        а рассвет масштабами удивит

так напевал человек, глядя вниз на город,
в котором батарея ста дымоходов дымит

        а хлеб на столе стал тайной
        от его вида лоб пульсировал вдруг
        человек, высоко подняв руки,
        смеялся, в рубашке танцевал вокруг.

Вкус хлеба свет солнца напоминает
        когда ешь – хлеб выстрелить лучом желает
        идя на работу, человек ощутил любовь
        и говорил о ней уличным камням.

Люблю материю, которая бывает только зеркалом вертящимся.
Люблю движение моей крови единую мира причину.
Верю в разрушение всего, что существует.
И чтобы не потерять дорогу, у меня на руке синяя карта вен.

 Перевод с польского Юрия Салатова
28.04.2017
5-48

Czes;aw Mi;osz

Poemat o czasie zastyg;ym (1933)

Rano

       Pi;kna jest ziemia
       pi;kne s; chmury
       pi;kny jest dzie;
       a ;wit olbrzymi

tak ;piewa; cz;owiek patrz;c w d;; na miasto
w kt;rym bateria stu komin;w dymi.

      A chleb na stole sta; si; tajemnic;
      od jego widoku pulsowa;o czo;o
      cz;owiek podni;s;szy ramiona wysoko
      ;mia; si;, w koszuli ta;czy; naoko;o.

Smak chleba ;wiat;a s;o;ca przypomina
      gdy jesz – chleb mo;e wystrzeli; promieniem
      id;c do pracy cz;owiek poczu; mi;o;;
      i m;wi; o niej ulicznym kamieniom.

Kocham materi;, kt;ra jest tylko lustrem wiruj;cym.
Kocham ruch mojej krwi jedyn; ;wiata przyczyn; .
Wierz; w zniszczalno;; wszystkiego co istnieje.
Aby nie zgubi; drogi, mam na r;ku sin; map; ;y;.


Рецензии