Чеслав Милош. Утром
Прекрасна земля
прекрасны облака
прекрасен день
а рассвет масштабами удивит
так напевал человек, глядя вниз на город,
в котором батарея ста дымоходов дымит
а хлеб на столе стал тайной
от его вида лоб пульсировал вдруг
человек, высоко подняв руки,
смеялся, в рубашке танцевал вокруг.
Вкус хлеба свет солнца напоминает
когда ешь – хлеб выстрелить лучом желает
идя на работу, человек ощутил любовь
и говорил о ней уличным камням.
Люблю материю, которая бывает только зеркалом вертящимся.
Люблю движение моей крови единую мира причину.
Верю в разрушение всего, что существует.
И чтобы не потерять дорогу, у меня на руке синяя карта вен.
Перевод с польского Юрия Салатова
28.04.2017
5-48
Czes;aw Mi;osz
Poemat o czasie zastyg;ym (1933)
Rano
Pi;kna jest ziemia
pi;kne s; chmury
pi;kny jest dzie;
a ;wit olbrzymi
tak ;piewa; cz;owiek patrz;c w d;; na miasto
w kt;rym bateria stu komin;w dymi.
A chleb na stole sta; si; tajemnic;
od jego widoku pulsowa;o czo;o
cz;owiek podni;s;szy ramiona wysoko
;mia; si;, w koszuli ta;czy; naoko;o.
Smak chleba ;wiat;a s;o;ca przypomina
gdy jesz – chleb mo;e wystrzeli; promieniem
id;c do pracy cz;owiek poczu; mi;o;;
i m;wi; o niej ulicznym kamieniom.
Kocham materi;, kt;ra jest tylko lustrem wiruj;cym.
Kocham ruch mojej krwi jedyn; ;wiata przyczyn; .
Wierz; w zniszczalno;; wszystkiego co istnieje.
Aby nie zgubi; drogi, mam na r;ku sin; map; ;y;.
Свидетельство о публикации №117070203711