Эмили Дикинсон. Олень-подранок

Emily Dickinson(1830-1886)A Wounded Deer

„Подранок скачет резво», -
Речь егеря слышна, -
«То был экстаз предсмертный», -
И в чаще тишина.

Страшней в движенье лава!
Калёный меч — прочней!
А у больных чахоткой
Румянец — всех красней!

Веселье — панцирь боли,
Где твёрдою рукой
Кто-то след оставил крови,
Объявив: «Ты ранен, родной!»

С английского 02.07.17.

*  *  *
A Wounded Deer—leaps highest—
I've heard the Hunter tell—
'Tis but the Ecstasy of death—
And then the Brake is still!

The Smitten Rock that gushes!
The trampled Steel that springs!
A Cheek is always redder
Just where the Hectic stings!

Mirth is the Mail of Anguish
In which it Cautious Arm,
Lest anybody spy the blood
And "you're hurt" exclaim! 


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →