Людвик Ежи Керн. Гипнопедия или наука во сне
С учебой до этого была трагедия,
Сейчас решает это – гипнопедия.
Наконец, эта проблема решается
О, гипнопедия,
В сон погружаюсь!
Вместо того, чтоб в школу идти со всяким хламом,
Я просто
Влажу в пижаму.
Мой дорогой папа, мне хотелось бы знать,
Что ты бы сейчас на это мог сказать…
Ты по вузам мотался, старичок,
А я свои знания получаю,
Лежа на бочок.
Очень приятно спится мне,
За эту l’hypnopedie merci тебе!
Целые недели в этом сне пребываю,
Кто дольше спит,
Тот больше знает.
Вызовет то, быть может, знаний горячка,
Что на меня свалится болезнь
Спячка.
Благодаря этому божьему заболеванию
Я высплюсь до доцентского звания.
О!!! Наконец, для людей что-то стало приходить.
Я учусь!
Просьба не будить!
Перевод с польского Юрия Салатова
18.09.2014
1-57
Ludwik Jerzy Kern
Hypnopedia czyli nauka w ;nie
Z uczeniem si; dot;d by;a tragedia,
Teraz za;atwi to – hypnopedia.
Wreszcie rozwi;;e si; problem ten
O, hypnopedio,
Zapadam w sen!
Zamiast do szko;y i;; z ca;ym kramem,
Ja po prostu
W;a;; w pi;am;.
Ciekaw jestem, m;j drogi tato,
Co ty by; dzisiaj powiedzia; na to…
Ty; po uczelniach t;uk; si;, staruszku,
A ja sw; wiedz;
Zdobywam w ;;;ku.
Bardzo przyjemnie mi si; ;pi,
Merci ci za to l’hypnopedie!
Ca;e tygodnie sp;dz; w tym ;nie,
Kto d;u;ej sypia,
Ten wi;cej wie.
Sprawi, by; mo;e, wiedzy gor;czka,
;e spadnie na mnie choroba
;pi;czka.
Dzi;ki tej jak;e boskiej chorobie
Tytu; docent ja wy;pi; sobie.
O!!! To jest wreszcie co; dla ludzi.
Ja si; ucz;!
Prosz; nie budzi;!
Свидетельство о публикации №117070104943