Циприан Камиль Норвид. В Вероне
1
Над Капулетти и Монтекки домом,
Омытое дождем, всколыхнутое громом
Лазури доброе око –
2
Смотрит на руины враждебных городов,
На разрушенные ворота садов,
И звезду сбрасывает с вершины высокой –
3
Кипарисы молвят, что это для Джульетты,
Что для Ромео, эта слеза с планет
Упадёт – и в могилы стечёт;
4
А люди изрекают и изрекают учение,
Что это не слёзы, но что каменья,
И – что никто их не ждёт!
Перевод с польского Юрия Салатова
30.06.2017
11-06
Cyprian Kamil Norwid
W Weronie
1
Nad Kapuletich i Montekich domem,
Sp;ukane deszczem, poruszone gromem,
;agodnie oko b;;kitu –
2
Patrzy na gruzy nieprzyjaznych grod;w,
Na rozwalone bramy do ogrod;w,
I gwiazd; zrzuca ze szczytu –
3
Cyprysy m;wi;, ;e to dla Julietty,
;e dla Romea, ta ;za znad planet
Spada – i groby przecieka;
4
A ludzie m;wi;, i m;wi; uczenie,
;e to nie ;zy s;, ale ;e kamienie,
I – ;e nikt na nie nie czeka!
Свидетельство о публикации №117070104537
Kav 14.10.2023 22:16 Заявить о нарушении