Уршуля Козел. Мимолетно

Это было Ничто
что вошло на мгновение между нами

невидимое, но дрожащее вошло
и началось.

Что же это за Ничто
Будто бы его нет, а есть
и уж
от плеча до плеча вырастает контур
и уж крыло нас что-то беспокоит и сбивает с толку.

Гляжу, а ты
дорисовываешь ему крыло.

Глядишь –
это я тоже ему крыло приделываю

А это – шмыг-шмыг –
и улетело.

Улетело Ничто с нашими крыльями
и сразу нам чего-то не хватило.

Перевод с польского Юрия Салатова
05.02.2014
1-33

Urszula Kozio;

Przelotnie

To by;o Nic
co wesz;o na chwil; pomi;dzy nas

niewidzialne lecz rozedrgane wesz;o
i zacz;;o si;.

C;; to za Nic
Niby go nie ma a jest
i ju;
od ramienia do ramienia urasta obw;d
i ju; p;ata nam co; korci i pl;cze.

 Zerkam a ty
dorysowujesz mu skrzyd;o.

Zerkasz —
to ja te; mu skrzyd;o przyprawiam

a to — mig mig —
i odfrun;;o.

Odfrun;;o Nic z naszymi skrzyd;ami
i zaraz nam czego; zabrak;o.


Рецензии