Христиан Моргенштерн. Сестра и брат. Избранное из

Пушка колоколу сказала:
«Всегда завлекала, всегда завлекала!»

Твое царство там, где и я имею силу,
У края жизни, у края могилы.

Стремишься напрасно, мое царство уменьшая,
Ты железный, я – стальная.

Сегодня будут  они твои и молитвы читать
Завтра  будут  мои и – убивать.

Мой набат, даже нежеланный, раздается,
И от твоего блага ничего не остается.

Вместо того, чтоб друг на друга клеветать,
Давай попытаемся сестрой и братом стать!»

На это ей колокол речью глухой:
«плод души дьявольской,

Что сначала звонить моим правом бывает,
Затем твою смерть означает.»

Перевод с немецкого Юрия Салатова
14.04.2013
2-20

Christian Morgenstern

(Nachlese zu den Galgenliedern)

Die Schwestern

Die Kanone sprach zu Glocke:
“Immer locke, immer locke!”

Hast dein Reich, wo ich es habe,
hart am Leben, hart am Grabe.

Strebst umsonst, mein Reich zu schm;lern,
bist du ehern, bin ich st;hlern.

Heute sind sie dein und beten
Morgen sind sie mein und -  t;ten.

Klingt mein Ruf auch unwillkommen,
keiner fehlt von deinen Frommen.

Beste, statt uns zu verl;stern,
Lass uns einig sein wie Schwestern!”

Drauf der Glocke dumpfe Kehle:
“Ausgeburt der Teufels-Seele,

Wird mich erst der Rechte l;uten,
Wird es deinen Tod bedeuten.”


Рецензии