Моя нация - любовь

Моя нация - любовь.
(Перевод с таджикского ст-я Джуры Юсуфи)

Желает сердце репутацию добрую,
Голову склоняя перед тобой гордую.
Поцелуй твой милосердною волною
Дверь души открывает передо мною.

Избегая печали, для тебя одну
Подарю я сердце как добрую страну.
Спросишь если ты, каких же я кровей?-
Любовь моя нация, нет её милей!

Испей меня до дна, в нирвану погружись!
Любовным напитком я стал, хмельным, кажись.
Утопи меня мечтая, в омуте страстей,
Перебродилось вино, скорее испей!

Карьеристам подлым, стяжателям назло
Твоего сердца свято почитаю тепло.
В этом мире подлунном я как скиталец
Исполню и в Худжанде любовный танец!

И повторяю неустанно вновь и вновь:
Я из страны грёз, моя нация - любовь!

                19.06.2017


Рецензии
Спасибо, Абдукаюм! Очень верно Вы взяли тему для перевода, который осуществили так, что безучастным остаться невозможно. Абсолютно согласен. Человеческое скотство и свинство не имеет ни национальности, ни религии, ни границ. Как и светлая, мудрая, добрая, отважная душа - достояние всего сущего и всеобъемлющего на земле и на небе.

Михаил Васильевич Гуляев   25.06.2017 10:45     Заявить о нарушении
Спасибо, уважаемый Михаил!
Я согласен с Вашими суждениями. Если бы Вы хоть раз за чашечкой чая поговорили с автором этих стихов, и Вы бы захотели что-нибудь из его творчества перевести. Джура Юсуфи талантливый поэт. Недавно отметил своё шестидесятилетие. При желании прочтите мой акростих.
С добрыми пожеланиями,

Абдукаюм Мамаджанов   04.09.2017 10:41   Заявить о нарушении