Моя нация - любовь
(Перевод с таджикского ст-я Джуры Юсуфи)
Желает сердце репутацию добрую,
Голову склоняя перед тобой гордую.
Поцелуй твой милосердною волною
Дверь души открывает передо мною.
Избегая печали, для тебя одну
Подарю я сердце как добрую страну.
Спросишь если ты, каких же я кровей?-
Любовь моя нация, нет её милей!
Испей меня до дна, в нирвану погружись!
Любовным напитком я стал, хмельным, кажись.
Утопи меня мечтая, в омуте страстей,
Перебродилось вино, скорее испей!
Карьеристам подлым, стяжателям назло
Твоего сердца свято почитаю тепло.
В этом мире подлунном я как скиталец
Исполню и в Худжанде любовный танец!
И повторяю неустанно вновь и вновь:
Я из страны грёз, моя нация - любовь!
19.06.2017
Свидетельство о публикации №117061904331
Михаил Васильевич Гуляев 25.06.2017 10:45 Заявить о нарушении
Я согласен с Вашими суждениями. Если бы Вы хоть раз за чашечкой чая поговорили с автором этих стихов, и Вы бы захотели что-нибудь из его творчества перевести. Джура Юсуфи талантливый поэт. Недавно отметил своё шестидесятилетие. При желании прочтите мой акростих.
С добрыми пожеланиями,
Абдукаюм Мамаджанов 04.09.2017 10:41 Заявить о нарушении