Анджей Вальтер. Извечность
Надо сохранить наивность. Спасать детей из-под колёс летящих
грузовиков и насыщать собой тракты, где хорошо забавляются
ловцы реальности. Спасать сны от призрака
и тени и петлять в лабиринтах мутаций массовых
иллюзий.
Надо быть.
Чтобы жить.
Быть лестригоном и Циклопом, и гневным Посейдоном, и агнцем
ведомым в крематорий, и иметь Итаку,
названием места для возвращения. Слово «никогда»
оправить в рамку
и повесить возле креста.
и смотреть как ребенок
называет вселенную
дорогой
и тропой в неизвестное,
а потом быть Икаром, который
... долетит.
Во дворцах энтропии
надо претерпевать свои метаморфозы,
надо быть
непромокаемым.
Trzeba ocali; naiwno;;. Ratowa; dzieci spod k;; rozp;dzonych
ci;;ar;wek i nasyca; sob; trakty, gdzie dobrze si; bawi;
po;awiacze rzeczywisto;ci. Ratowa; sny przed mar;
i cieniem oraz kluczy; w labiryntach mutacji masowych
z;udze;.
Trzeba by;.
Aby ;y;.
By; Lestrygonem i Cyklopem, i gniewnym Posejdonem, i owieczk;
prowadzon; do krematori;w i mie; Itak;,
namiastk; przyp;ywu. S;owo „nigdy”
oprawi; w ramki
i powiesi; obok krzy;a.
I patrze; jak dziecko
nazywa wszech;wiat
drog;
i ;cie;k; w nieznane,
a potem by; Ikarem, kt;ry
...doleci. Вальтер
W pa;acach entropii
trzeba nie;; swoje metamorfozy,
trzeba by;
nieprzemakalnym.
Свидетельство о публикации №117052810814