Poem 1443 - перевод с англ

   Эмили Дикинсон
    (1830 – 1886)

        1443

Покой заполонил Траву
Закат почтенно тих  —
Здесь для теней нет Суеты
Что б увлекала их —

Чьих Спутников не посетит
Ни Радость, ни нужда —
Всё человечество течёт
Из разных вод сюда —

     ©Елена Дембицкая       2017г.


Примечание переводчика:  "Спутники теней" - тела усопших.



           1443

A chilly Peace infests the Grass
The Sun respectful lies —
Not any Trance of industry
These shadows scrutinize —

Whose Allies go no more astray
For service or for Glee —
But all mankind deliver here
From whatsoever sea —


Рецензии
И это хорошо!

Вадим Константинов 2   25.04.2017 19:16     Заявить о нарушении